Terminologia iuridich-aministrativa

Tl Südtirol é le todësch ecuiparé al talian; la basa iuridica é l'articul 99 y 100 dl Statut d'Autonomia dla Regiun Trentin-Südtirol dl 1972.
Chësc rapresentëia na sfidada particolara por le lingaz iuridich-aministratif: I istituc che vel a livel iuridich tl Südtirol mëss gní traslatá sciöche al alda por todësch – y nia dagnora ne vára da tó ca la parora todëscia che vëgn adorada tl'Austria, tla Svizera o ti Paisc Todësc.
Porchël él da fá n’inrescida plü o manco grana vigni iade che an chir na traduziun. Tres inrescides olache al vëgn paridlé i sistems iuridics mëssel gní ciafé fora sce ara vá o tan inant che ara vá da tó tl Südtirol le term todësch de n ater sistem iuridich de lingaz todësch. Sce i istituc é massa desvalis mëssel gní lauré fora n term spezifich todësch por le Südtirol, che pé povester demorvëia mo dá n segnal tler: metede averda l'istitut iuridich talian che vëgn denominé cun chësc term ne vá nia a öna cun chël de d’atri istituc todësc!

Dl 1994 él gnü metü sö aladô dl articul 6, coma 1 dl DPR n. 574/1998 la Comisciun paritetica de terminologia. So compit ê da cöie adöm y atualisé la terminologia iuridich-aministrativa y d'atra terminologia tecnica che vëgn adorada da organs, ofizi y impreses de conzesciun dl ciamp publich. Da dailó inant á la TerKom lauré fora y normé dantadöt terms dl dërt aministratif, dl dërt zivil, dl dërt de prozedöra zivila, dl dërt penal, dl dërt de prozedöra penala y dl dërt universitar.

Ara á porté pro cun so laur a mioré la tlarëza y l’uniformité di terms iuridics y aministratifs adorá tl Südtirol y a chësta moda ára ince contribuí ala segurëza legala da adoré le lingaz todësch tl Südtirol.
Te düc i documënc ofiziai che vëgn scric por todësch tl Südtirol mëssel gní adoré i terms normá. Tl'aministraziun publica dl Südtirol mësson i adoré.
Les dezijiuns dla Comisciun de terminologia che ne laora intratan nia plü é da ciafé y pó gní desćiariades sot la seziun "Listes terminologiches".

I terms iuridich-aministratifs nüs vëgn sëgn laurá fora y atualasiá por mirit de na colaboraziun danter l’Istitut de linguistica aplicada de Eurac Research y l'Ofize Chestiuns linguistiches dla Provinzia autonoma de Balsan.

La terminologia iuridich-aministrativa pó gní ciarada do tla banca dac bistro. Bistro, le sistem informatif por la terminologia iuridica dl Istitut de linguistica aplicada de Eurac Research é gnü svilupé dl 2001 sön inciaria dla Provinzia autonoma de Balsan sciöche meso d'aiüt por mioré la comunicaziun, la produziun de tesć y la traduziun. Dl 2013 á metü man le laur por mioré la verjiun de bistro en colaboraziun cun le Sorvisc Information Technologies de Eurac Research y l'Ofize Chestiuns linguistiches dla Provinzia autonoma de Balsan. Bistro ne s'adressëia nia ma a porsones espertes tl ciamp iuridich y traduturies y traduturs spezialisá, mo é ince a desposiziun de dötes les porsones che adora informaziuns sön i terms iuridich-aministratifs adorá tl Südtirol. Te bistro él a pert i terms por talian y todësch ince tröc terms por ladin (badiot y gherdëna).

Le patrimone terminologich te bistro vëgn tresfora amplié y ajorné. Al momënt él dantadöt terms che reverda chisc ciamps:
• dërt europeich
• dërt de familia
• dërt sozietar
• dërt comerzial
• dërt de prozedöra penala
• dërt penal
• dërt aministratif
• dërt internazional
• dërt de prozedöra zivila
• dërt zivil
I terms todësc normá dala Comisciun paritetica de terminologia por le Südtirol é amarsciá a vërt te bistro; a chësta moda él plü saurí da se odëi atira fora le term normé che mëss gní adoré ti documënc dl'aministraziun.
Les schedes dla banca dac pëia ia da n conzet, chël ó dí che te öna na scheda ciafon, sce danman, dötes les denominaziuns che se referësc al medemo conzet y dötes les informaziuns linguistiches y iuridiches.
Le grup de laur che se crüzia dl'elaboraziun dla terminologia dl'Eurac laora fora les schedes terminologiches te bistro aladô dles metodes terminologiches tignin cunt dles particolarités dl ciamp iuridich. De plü informaziuns é da ciafé diretamënter sön la plata bistro dl'Eurac.

Listes terminologiches 1-12
(Cumiscion per la terminologia ufiziela aldò dl art. 6 dl DPR di 15 de lugio 1988, nr. 574 – Normes de atuazion al Statut de autonomia)
METEDE AVERDA: les listes sön chësta plata contëgn ma i terms normá cina dl 2012. I terms che é gnüs ajuntá o mudá dedô é da ciafé tla banca dac bistro.
Racoiüda dles listes 1-12Download
Listes terminologiches 1-12: terms te n orden alfabetich
Listes terminologiches
Listes terminologichesDownload
Lista n. 1
Buletin Ufiziel n. 12 di 22 de merz 1994
Lista n. 2
Buletin Ufiziel n. 12 di 11 de merz 1994
Lista n. 3
Buletin Ufiziel n. 45 di 8 d'utober 1996
Lista n. 4
Buletin Ufiziel n. 32 di 22 de lugio 1997
Lista n. 5
Buletin Ufiziel n. 45 di 8 de mei 2001

Lista n. 6
Dërt aministratif
Buletin Ufiziel n. 08 di 25.2.2003

Lista n. 7
Dërt penal
Buletin Ufiziel n. 38 di 23.9.2003

Lista n. 8
Dërt de pruzedura penala
Buletin Ufiziel n. 38 di 23.9.2003

Lista n. 9
Dërt penal
Suplement n. 2 al Buletin Ufiziel n. 39 di 28.9.2004

Lista n. 10
Dërt universiter
Buletin Ufiziel n. 1 di 05/01/2010

Lista n. 11
Profii profescionai nüs tles Aministraziuns statales tla provinizia de Balsan
Boletin Ofizial n. 32 d'agost 2012
METEDE AVERDA: I terms de chësc indesc n´é nia ćiamò tla banca dać terminologica bistro.

Lista n. 12 cun les mudaziuns di terms bele aprovà y n valgügn terms nüs aprovà
Boletin Ofizial n. 38 di 18/09/2012
METEDE AVERDA: I terms de chësc indesc n´é nia ćiamò tla banca dać terminologica bistro.